致逐浪网:
我们理解参赛作者的心情,也在努力促使评奖结果尽快揭晓。
根据Ueberreuter出版社要求,我们请了一些德国汉学家将进入复选的作品的部分章节翻译成德文,供霍尔拜恩先生和Carl Ueberreuter社
社长Panzer博士作最后的评选审定。
因为这些作品绝大多数涉及比较深奥的中国古代文化,语词也比较特殊,所以一般学习汉学的德国人无法胜任翻译工作。即使是我们现在
请的几位较好的德国翻译人员也遇到了很多困难,交稿时间也因此而拖后。我们把译文的质量放在首位,甚至不得不更换了个别译者。我想,
必须保证译文的质量,只有当译文能够最好的体现原作的风格,才能让不懂中文的决策人真正了解每一部作品,这也是保证评选公正性的重要
条件之一,这肯定也是每一位作者所希望的。
请理解,霍尔拜恩先生和Carl Ueberreuter社社长Panzer博士只有在看了翻译成德文的稿件之后才能作出最后的评选。因此最后公布获奖
作品的时间,目前还无法确定。我们会在全部复选作品的部分章节翻译成德文之后,催请霍尔拜恩先生和Carl Ueberreuter社社长Panzer博士
尽快审定,尽早向作者们以及参与此次评选工作的人员公布结果。
另外,据我了解,Ueberreuter出版社也将出版获奖小说的时间推迟了。一是因为获奖小说目前还没有评选出来,翻译和编辑工作需要一定
的时间,二是因为2009年法兰克福书展的主宾国是中国,因此届时推出这本书并且邀请作者来德国是最佳时机。
德国海格立斯文化贸易公司
蔡鸿君
2008年6月10日
逐浪客服电话025-66670828 客服QQ:447154205
德国海格立斯文化贸易公司EMAIL:
cai@hercules-book.de
hohlbein-award@hercules-media.com
hohlbein-award@hercules-media.de